نام و نامخانوادگی:
زینب رضوان طلب
پست الکترونیک:
مرتبه علمی:
استادیار
آدرس محل کار:
دانشکده زبانها و ادبیات خارجی - دانشگاه تهران
دانشکده/گروه:
گروه آموزشی زبان و ادبیات فرانسه
تلفن محل کار:
02161119210
نمابر:
---
ادرس وب سایت:
---
کتابهای تالیفی
زینب رضوان طلب. "Étude comparée des Littératures de guerre en Iran et en Algérie." تهران: الهدی، 1397.
فصلی از کتاب
مرضیه مهرابی و زینب رضوان طلب. "تربیت معلم: مطالعه موردی در چهارده کشور." تهران: انتشارات دانشگاه فرهنگیان، 1398.
مقالات چاپ شده در نشریات بینالمللی
زینب رضوان طلب و زهرا حاجی بابائی. "Migration, le bonheur ou un espoir idéalisé ? dans « Ulysse from Bagdad » d’Éric Emmanuel Schmitt." Francisola 3، 2 (1397): 185.
فریده علوی و زینب رضوان طلب. "La peinture métaphorique de la guerre dans Savochoun de Simine Daneshvar." Babel-Litteratures Plurielles -، 41 (1399): .
زینب رضوان طلب. "Analyse symbolique de la relation homme-femme dans le roman Agave de Hawa Djabali." نشریه بین المللی مطالعات فرانکوفون 24، 3/4 (1400): .
زینب رضوان طلب و احسان دباغ. "Étude comparée de l’anthropomorphisme dans les œuvres mystiques de Shams, Molana, et Ibn Arabi." لگس اند لیترچر 1، 19-20 (1401): .
Marzieh Mehrabi, Zeinab Rezvantalab, and Zohreh Eyvazi Abhari. "STRATEGIES DE LA COMPREHENSION ECRITE DES APPRENANTS DÉBUTANTS." Francisola 1, no. 2 (2016): 143-153.
Zeinab Rezvantalab, and Milad Asemipour. "STUDY OF SIGNIFICANT ISSUES AHEAD IN THE TRANSLATION OF TECHNICAL TEXTS WITH THE HELP OF TRANSLATION OF THE FIRST CHAPTER OF THE BOOK "MODELE BY EXAMPLE"." Journal Of Organizational Behavior Research 2/4, no. 2 (2019): 1-11.
زینب رضوان طلب. "بررسی ارجاعات دینی و تاریخی در چهار اثر امین معلوف با رویکرد بینامتنی." ﭘژوهش ادبیات معاصر جهان 27، 2 (1401): .
مقالات چاپ شده در نشریات داخلی
زینب رضوان طلب. "Analysis the stereotypes of colonial discourse in Leïla, young girl from Algeria by Djamila Debèche, in the light of Albert Memmi's ideas." plume 17، 34 (1400): 170-194.
زینب رضوان طلب. "Analyse de l’écriture de la guerre dans l’œuvre d’Andrée Chedid selon la théorie des actes de langage." مطالعات زبان فرانسه 14، 2 (1401): .
زینب رضوان طلب. "La guerre et le genre dans les œuvres de Marguerite Yourcenar." plume 19، 37 (1402): 233- 261.
Zeinab Rezvantalab. "Pour une analyse des enjeux de l’écriture féminine de la guerre dans La Grotte éclatée de Yamina Méchakra." plume 8, no. 18 (2013): 23-51.
Zeinab Rezvantalab. "Réalité et poéticité à travers l’écriture djebarienne de la guerre dans Les Enfants du nouveau monde." Revue des Études de la Langue Française 6, no. 10 (2014): 17-36.
زینب رضوان طلب. "تحلیل جامعه شناختی جنگ استقلال الجزایر و بازنمایی آن در آینۀ ادبیات." فصلنامه مطالعات جهان 3، 2 (1392): 231-268.
زینب رضوان طلب. "جنگ به روایت زنان: : بررسی بازنمایی جنگ الجزایر در آثار آسیه جبار." زن در فرهنگ و هنر 5، 3 (1392): 415-431.
زینب رضوان طلب و مرضیه مهرابی. "بررسی تأثیرات فرهنگی استعمار در آثار ادریس شرایبی در پرتو آراء اِمه سِزر." پژوهش ادبیات معاصر جهان 23، 2 (1397): .
زینب رضوان طلب و نادیا صدیقی. "بررسی نقش ایدئولوژی از نظر بافت زبانی در ترجمۀ متون سیاسی نزد رسانه های خبری فرانسوی زبان." پژوهش های زبان و ترجمه فرانسه 2/1، 2/1 (1398): 213-238.
مه زاد شیخ الاسلامی و زینب رضوان طلب. "بررسی تطبیقی آمیختگی مفهوم هویت با زبان در ابعاد ساختاری و محتوایی دو رمان مادر کوچک و ناپدیدی زبان فرانسه." پژوهش های ادبیات تطبیقی 7، 2 (1398): .
زینب رضوان طلب و احسان دباغ. "بررسی مقایسهای برگردان استعارههایی از سوره بقره به زبان فرانسوی از منظر راهبردهای نیومارک: مطالعه موردی ترجمههای رژیس بلاشر و ژاک برک." زبان پژوهی 13/ 38، 38 (1400): 65- 97.
زینب رضوان طلب، مهسا پارسافر و شمیم کردبچه. "بررسی نقش ایدئولوژی و جهت گیری سیاسی رسانه های فرانسوی و انگلیسی زبان در پوشش خبری " توافق 25 ساله ایران و چین " از منظر تحلیل انتقادی گفتمان." پژوهش های زبان و ترجمه فرانسه 4، 2 (1400): 112- 129.
زینب رضوان طلب و سیمین کردیزدی. "بررسی ترجمه ی الهام دارچینیان از رمان «من او را دوست داشتم» نوشته ی آنا گاوالدا بر اساس نظریه ی وینه و داربلنه." نشریه پژوهش های زبانشناختی در زبان های خارجی 13، 1 (1402): .
همایشهای بینالمللی
زینب رضوان طلب. "Le rôle des femmes iraniennes dans la Révolution islamique." Les Femmes dans les Révolutions، پاریس.
زینب رضوان طلب. "Réflexion critique sur le rôle de la langue française dans les projets politico-économiques de la France: de l’impérialisme linguistique au prolongement colonial." همایش بین المللى مطالعات فرانسه در دوران معاصر، تهران.
Zeinab Rezvantalab. "L'image de l'Homme idéal dans la poésie humaniste iranienne." Les valeurs de l'Humanisme dans la pensée iranienne et leur portée,.
Zeinab Rezvantalab. "L'écriture autofictionnelle en posture de mort: le cas d'Hervé Guibert." L'Autofiction dans la littérature française extrême contemporaine, Tehran.
Zeinab Rezvantalab. "A la recherche du bonheur perdu: de Sa'di à Voltaire." L'Eudémonisme et la quête du Bonheur dans la pensée iranienne,.
Zeinab Rezvantalab. "La question de la mort dans l'épopée nationale de l'Iran." Le Héros et la mort dans les traditions épiques,.
Zeinab Rezvantalab. "Jean-Jacques Rousseau et Khâjé Nassireddin Toussi: Pour une étude comparative des réflexions sur l'Education." Rousseau Aujourd'hui, Tehran.
Zeinab Rezvantalab. "Écrire le combat au féminin : Pour une étude comparée des récits de guerre chez les écrivaines algériennes francophones et iraniennes." Les doctoriales du collège doctoral, Beirut.
فریده علوی و زینب رضوان طلب. "سیاست گذاری زبانی و برنامه ریزی در حوزۀ آموزش زبان." چالش ها و ضرورت های توجه به فرهنگ در کیفیت آموزش زبان های خارجی، تهران.
زینب رضوان طلب. "مروری بر مطالعات ایران شناسی در فرانسه قبل و بعد از انقلاب اسلامی." همایش دوسالانه مطالعات ایران معاصر، تهران.
زینب رضوان طلب. "داراشکوه در فرانسه." دومین همایش بین المللی میراث مشترک ایران و هند، تهران.
همایشهای داخلی
زینب رضوان طلب. "نقد و بررسی ترجمۀ فرانسوی دیوان حافظ." حافظ در ادبیات جهان، تهران.
زینب رضوان طلب. "مروری بر مطالعات ایران شناسی در فرانسه قبل و بعد از انقلاب اسلامی." همایش دوسالانه مطالعات ایران معاصر، تهران.
زینب رضوان طلب. "داراشکوه در فرانسه." دومین همایش بین المللی میراث مشترک ایران و هند، تهران.
زینب رضوان طلب. "بررسی روابط میان زبان، تاریخ و فرهنگ، با مروری بر آثار نویسندگان فرانسوی زبان الجزایر." مطالعات زبان، ادبیات، فرهنگ، و تاریخ، ورشو.
نادیا صدیقی و زینب رضوان طلب. "بررسی نقش ایدئولوژی از نظر بافت زبانی در ترجمۀ متون سیاسی نزد رسانه های خبری فرانسوی زبان." همایش بین المللی مطالعات فرانسه در دوران معاصر، تهران.
زینب رضوان طلب و سعید نصرآبادی. "تحلیل روانشناختی مکانیسمهای دفاعی در ادبیات جنگ، مطالعه موردی رمان فرانسوی اتاق افسران، نوشته مارک دوگن." هشتمین کنفرانس بین المللی مطالعات زبان و ادبیات ملل، تهران.
راهنمایی پایاننامه
ترجمه تحليلي قسمت اول كتاب مدل سازي به وسيله مثال، میلاد عاصمی پور، دانشگاه تهران، 1396/11/25
ترجمه تحليلي دو داستان كوتاه از بهرام صادقي: وسواس و سنگر و قمقمه هاي خالي، نگار علی پور، دانشگاه تهران، 1397/06/31
ترجمه تحليلي سكوت اثر ناتالي ساروت، سیده حانیه رئیس زاده، دانشگاه تهران، 1398/04/30
واسازي مفهوم "مرگ" در آثار امانوئل كارر، مهرداد حاجلوئی، دانشگاه تهران، 1398/07/10
ترجمه تحليلي فيلمنامه ايراني خيلي دور خيلي نزديك به زبان فرانسه، فاطمه خزانی، دانشگاه تهران، 1398/08/22
مساله مهاجرت در رمان قطره ي طلا، اثر ميشل تورنيه، لاله پورغیاثیان، دانشگاه تهران، 1399/07/30
نقد و بررسي تطبيقي زيرنويس هاي فرانسوي دو فيلم ايراني ناهيد و بدون تاريخ ، بدون امضا، مهسا پارسافر، دانشگاه تهران، 1399/12/17
ترجمه تحليلي بخشي از كتاب تصميم گرفته ام خوشبخت باشم... براي سلامتي خوب است، اثر استفان گارنيه، حدیث حسنی، دانشگاه تهران، 1399/12/17
ترجمه تحليلي بخشي از رمان براساس داستاني واقعي اثر دلفين دوويگان، الهام کریمی، دانشگاه تهران، 1400/03/19
ترجمه تحليلي بخشي از كتاب " چگونه با احساسات فرزندم زندگي كنم" نوشته اورلي كرتن، زینب چینی چیان، دانشگاه تهران، 1400/06/30
ترجمه تحليلي بخشي از رمان پيكر فرهاد، اثرعباس معروفي، پگاه خدایی، دانشگاه تهران، 1400/06/30
بازنمايي زن در رمان هيزييا از ميسا بي، طاهره داودی نژاد، دانشگاه تهران، 1400/11/10
ترجمه ي تحليلي رمان به نام پسر نوشته ي اروه بازن از فرانسه به فارسي، عطیه سادات غدیری، دانشگاه تهران، 1400/12/22
مشاوره پایاننامه
بازتاب تاثيرات رواني اجتماعي مهاجرت در آثار شاهدخت جوان، الهه کیمیائی، دانشگاه تهران، 1394/05/19
دريافت جنس دوم در ايران فراز و نشيب ها، ندا نعیمی، دانشگاه تهران، 1396/06/27
ترجمه يك اثر ترجمه شناسي از آنتوان برمن با عنوان نقد ترجمه ها : چالش ها و راهبردها، سحر بهشتی لشکریانی، دانشگاه تهران، 1397/06/24
بوطيقاي لويي ولفسون: به سمت پست مدرنيته ي پيش هنگام، نگین گوهری، دانشگاه تهران، 1397/10/19
ترجمه تحليلي كتاب راهنماي مديريت محيط زيستي، مژگان کثیری قهی، دانشگاه تهران، 1397/11/24
لزوم بازنگري ترجمه آثار كلاسيك: تطبيق ترجمه فرانسه با متن فارسي داستان سياوش از شاهنامه فردوسي، نجمه شادارام، دانشگاه تهران، 1397/11/24
ترجمه و تحليل كتاب تاثير رسانه، لیلاسادات میرشاکری، دانشگاه تهران، 1397/11/24
جنايت و مكافات رواني: تحليل روانكاوانه و روانشناختي شخصيت اصلي رمان سه روز و يك زندگي اثر پي ير لومتر، محمد نجابتی، دانشگاه تهران، 1398/04/01
احساسات انساني در زمان اشغال در رمان سوييت فرانسوي نوشته ايرن نميروفسكي، مینا فرهمندنیا، دانشگاه تهران، 1398/04/01
مطالعه نرم افزارهاي كاربردي ايراني تلفن همراه براي آموزش زبان فرانسه، رضا بریش، دانشگاه تهران، 1398/04/09
تاثير انديشه جهان وطني بر زيبايي شناسي داستاني فانتزيا اثر عبدالوهاب مدب، یگانه مهاجرتبریزی، دانشگاه تهران، 1398/04/29
ترجمه تحليلي سه گزارش كوتاه از نويد و نگار نوشته مصطفي مستور با تمركز بر معادل يابي براي اصطلاحات، کبری نجاری آرانی، دانشگاه تهران، 1398/11/16
خوانش پسا استعماري رمان ليوان شكسته نوشته الن مبانكو، شیوا خاکی، دانشگاه تهران، 1398/11/28
ترجمه كتاب انسان در قرآن اثر مرتضي مطهري و بررسي واژگان قرآني و اسلامي، محیا حیدری، دانشگاه تهران، 1399/06/25
گفتمان مهاجرت در نمايشنامه "آوارگان" اثر زاويه دورنژه، سپیده صالحی، دانشگاه تهران، 1399/07/28
ترجمه ضرب المثل هاي ايراني به فرانسه ، چالش ها و راهبردهاي ترجمه، نادیا صدیقی، دانشگاه تهران، 1399/07/28
تصوير پدر در شغل پدر اثر سورژ شالاندن، پریسا اقاجانی اصفهانی، دانشگاه تهران، 1399/07/30
چالش هاي برگردان اخبار از منابع فرانسوي زبان در خبرگزاري صدا و سيما، جلیل مقدادی، دانشگاه تهران، 1399/07/30
نقد و مقابله برگردان اصطلاحات سوره بقره در دو ترجمه فرانسوي معاصر، صالحه غفاری ارزه علیا، دانشگاه تهران، 1399/11/29
ترجمه تحليلي بخشي از كتاب خاطرات سفير نوشته دكتر نيلوفر شادمهري، فاطمه ناظر، دانشگاه تهران، 1400/06/28
ترجمه بخشي از كتاب گيسوان اثر لئتيسيا كلمباني: چالش هاي ترجمه متون چند فرهنگي، عطیه ناظرمقدم، دانشگاه تهران، 1400/06/31
اپيدمي و ادبيات: بررسي تطبيقي و جامعه شناختي قرنطينه لو كلزيو و كوري ساراماگو، نرگس جعفری، دانشگاه تهران، 1400/12/22
عناوین دروس
آشنایی با نقد ادبی، کارشناسی، 1395-1396، 1
ترجمه متون اسلامی، کارشناسی، 1397-1398، 1
ترجمه متون گوناگون فرانسه به فارسی، کارشناسی، 1398-1399، 1
خواندن متون رسانه ای، کارشناسی، 1401-1402، 1
خواندن متون مطبوعاتی، کارشناسی، 1389-1390، 2
خواندن و ترجمه متون مطبوعاتی، کارشناسی، 1397-1398، 2
درآمدی بر ادبیات تطبیقی، کارشناسی، 1397-1398، 2
درک مفهوم متن، کارشناسی، 1397-1398، 1
دستور زبان - سطح پیشرفته، کارشناسی، 1401-1402، 1
دستور زبان - سطح میانی، کارشناسی، 1400-1401، 2
زبان دوم فرانسه 1، کارشناسی، 1389-1390، 1
زبان فرانسه مقدماتی، کارشناسی، 1394-1395، 1
گرامر 1، کارشناسی، 1398-1399، 2
گرامر 3، کارشناسی، 1397-1398، 2
گفت و شنود 1، کارشناسی، 1398-1399، 2
نگارش 1، کارشناسی، 1395-1396، 2
ادبیات تطبیقی، کارشناسی ارشد، 1396-1397، 1
ادبیات و جنگ، کارشناسی ارشد، 1400-1401، 2
ادبیات و نظریه های نقد ادبی، کارشناسی ارشد، 1400-1401، 1
اصول ترجمه شفاهی، کارشناسی ارشد، 1393-1394، 2
تاریخ فرانسه، کارشناسی ارشد، 1394-1395، 1
ترجمه پیرو، کارشناسی ارشد، 1396-1397، 2
ترجمه سر مقاله های مطبوعاتی، کارشناسی ارشد، 1397-1398، 2
ترجمه متون فرهنگی و گردشگری، کارشناسی ارشد، 1396-1397، 1
ترجمه متون مطبوعاتی انگلیسی، کارشناسی ارشد، 1393-1394، 1
ترجمه نشریات، کارشناسی ارشد، 1397-1398، 1
جریان های ادبی در فرانسه، کارشناسی ارشد، 1393-1394، 1
درست نویسی و ویراش، کارشناسی ارشد، 1394-1395، 2
روش تحقیق در ترجمه، کارشناسی ارشد، 1400-1401، 2
روش تحقیق در مطالعات بین رشته ای، کارشناسی ارشد، 1393-1394، 1
مقابله و نقد ترجمه متون اسلامی، کارشناسی ارشد، 1397-1398، 1
نقد تفسیری، کارشناسی ارشد، 1397-1398، 1
نقد ادبی از دیدگاه تاریخی و اجتماعی، دکتری Ph.D، 1401-1402، 1
تحصیلات
دکتری, 1392, ادبیات فرانسه-ادبیات تطبیقی, دانشگاه تهران
کارشناسی ارشد, 1388, زبان و ادبیات فرانسه, دانشگاه شهید بهشتی
کارشناسی, 1385, زبان فرانسه گرایش ادبی, دانشگاه شهید بهشتی