Papers in International Journals
- Marzieh Mehrabi, Zeinab Rezvantalab, and Zohreh Eyvazi Abhari. "STRATEGIES DE LA COMPREHENSION ECRITE DES APPRENANTS DÉBUTANTS." Francisola 1, no. 2 (2016): 143-153.
- Zeinab Rezvantalab, and . "The migration, happiness or idealized hope in "Ulysse from Bagdad" by Eric Emmanuel Schmitt." Francisola 3, no. 2 (2019): 185.
- Zeinab Rezvantalab, and Milad Asemipour. "STUDY OF SIGNIFICANT ISSUES AHEAD IN THE TRANSLATION OF TECHNICAL TEXTS WITH THE HELP OF TRANSLATION OF THE FIRST CHAPTER OF THE BOOK "MODELE BY EXAMPLE"." Journal Of Organizational Behavior Research 2/4, no. 2 (2019): 1-11.
- Farideh Alavi, and Zeinab Rezvantalab. "La peinture métaphorique de la guerre dans Savochoun de Simine Daneshvar." Babel-Litteratures Plurielles -, no. 41 (2020): .
- Zeinab Rezvantalab, and Ehsan Dabbagh. "Comparative study of anthropomorphism in the mystical works of Shams, Molana, and Ibn Arabi." LEGS et Littérature 1, no. 19-20 (2022): .
Papers in National Journals
Presented Papers in International Conferences
Presented Papers in National Conferences
Thesis (supervisor)
- -------------------, Milad Asemipour, University of Tehran, 2018/02/14
- Traduction analytique de 2 nouvelles de Bahram Sadeghi : L'obsession, La tranchée et les gourdes vides, Negar Alipour, University of Tehran, 2018/09/22
- Traduction commentée de Le Silence de Nathalie Sarraute, Seyedeh Hanieh Raeiszadeh, University of Tehran, 2019/07/21
- La déconstruction du concept de la mort dans l'œuvre d'Emmanuel Carrère , Mehrdad Hajlouee, University of Tehran, 2019/10/02
- Traduction commentée du scénario iranien " Si loin, si proche, Fatemeh Khazani, University of Tehran, 2019/11/13
- La problématique de l'immigration dans La goutte d'or de Michel Tournier, Laleh Pourghiasian, University of Tehran, 2020/10/21
- Traduction commentée et partielle du livre J’ai décidé d’être heureux… C’est bon pour la santé, de Stéphane Garnier, Hadis Hassani, University of Tehran, 2021/03/07
- Critique et étude comparative des sous-titres français de deux films iraniens Nahid et Cas de conscience, Mahsa Parsafar, University of Tehran, 2021/03/07
- Traduction commentee, partielle du roman d apres une histoire vraie de Delphine de Vigan, Elham Karimi, University of Tehran, 2021/06/09
- La traduction commantée d’une partie de livre vivre mieux les émotions de son enfant, Zeinab Chinichian, University of Tehran, 2021/09/21
- La representation de la femme dans Hizya de Maissa Bey, Tahereh Davodi Nezhad, University of Tehran, 2022/01/30
- la traduction analytiaue du roman au nom du fils ecrit par herve bazin, Atiehsadat Ghadiri, University of Tehran, 2022/03/13
Thesis (consultant)
- Le reflet des impacts psychosociaux de l’immigration dans l’oeuvre de Chahdokhtt Djavan), Elaheh Kimiaee, University of Tehran, 2015/08/10
- -------------------, Neda Naimie, University of Tehran, 2017/09/18
- Traduire un livre de traductologie : défis et stratégies. Le cas de Pour une critique des traductions: John Donne, Sahar Beheshti lashkaryani, University of Tehran, 2018/09/15
- La poétique de Louis Wolfson: vers une postmodernité précoce, Negin Gohari, University of Tehran, 2019/01/09
- Traduction et analyse du livre l'effet- médias, Leila Sadat Mirshakeri, University of Tehran, 2019/02/13
- Traduction argumentée du guide de gestion enviromental, Mojgan Kasiri ghahi, University of Tehran, 2019/02/13
- Nécessité de révision des traductions des œuvres classiques: confrontation de la traduction française de " l'histoire de Siawush"(Shahnameh de Ferdowsi) avec le texte persan., Najmeh Shadaram, University of Tehran, 2019/02/13
- Crime et châtiment psychique: étude psychologique et psychanalytique du personnage principal de Trois jours et une vie de Pierre Lemaitre, Mohamad Nejabati, University of Tehran, 2019/06/22
- Les sentiments humains sous l'occupation dans le roman Suite Française d'Irène Némirovsky, Mina Farahmandnia, University of Tehran, 2019/06/22
- Etude des applications mobiles iraniennes du FLE, Reza Barish, University of Tehran, 2019/06/30
- Impact de la pensée cosmopolite sur l'esthétique romanesque d'Abdelwahab Meddeb: le cas de Phantasia, Yeganeh Mohajer Tabrizi, University of Tehran, 2019/07/20
- Traduction commentée de Trois courts rapports sur Navid et Negar de Mostafa Mastour, étude sur l'équivalence des expressions, Cobra Najari, University of Tehran, 2020/02/05
- Lecture postcoloniale du Verre Cassé d'Alain Mabanckou, Shiva Khaki, University of Tehran, 2020/02/17
- Traduction du livre l'Homme dans le Coran de Morteza Motahari et analyse des termes coraniques et islamiques, Mahya Heydari, University of Tehran, 2020/09/15
- Le discours migrants dans Les Déplacés de Xavier Durringer, Sepideh Salehi, University of Tehran, 2020/10/19
- Traduire les proverbes iraniens en francais enjeux et strategies traductives, Nadia Sadighi, University of Tehran, 2020/10/19
- Les enjeux de la traduction des infos à l'agence de presse IRIB à partir des sources francophones , Jalil Meghdadi, University of Tehran, 2020/10/21
- -------------------, Parisa Aghajani esfahani, University of Tehran, 2020/10/21
- Analyse critique de la terminologie de la sourate AL-BAQARAH (LA VACHE) dans deux traductions françaises contemporaines, Saleheh Ghaffari, University of Tehran, 2021/02/17
- Traduction partielle du livre La Tresse de Laeititia Colombani: les enjeux de la traduction des textes pluriculturels, Atiyeh Nazermoghaddam, University of Tehran, 2021/09/22
- L’épidémie et la littérature : étude comparative et sociocritique de La quarantaine de Le Clézio et L’aveuglement de Saramago, Narges JAFARI, University of Tehran, 2022/03/13
-
چنانچه بخشی از اطلاعات فردی جنابعالی در CV انگلیسی نمایش داده نمیشود به دلیل نبودن معادل لاتین آن میباشد و جهت تکمیل آن میتوانید به کارگزینی مراجعه بفرمایید
-
چنانچه برخی از فعالیتهای شما در CV انگلیسی نمایش داده نمیشود، ممکن است به دلیل نبودن معادل لاتین آن
باشد و
جهت
تکمیل ان می توانید به لیست فعالیتهای مربوطه مراجعه و فیلدهای خالی را پر کنید